Participation aux discussions
Discussion : Comment ne plus être jaloux
Discussion : Comment ne plus être jaloux
Discussion : Comment ne plus être jaloux
Discussion : [Le site] On avance

oO0
le lundi 20 avril 2009 à 23h37
Moi, ce sera un baxter à la caféine amélioré à la nicotine :)
J'ai pas l'air comme çà, mais mon activité de prédilection est le sommeil.
Discussion : Comment ne plus être jaloux
Discussion : articles et traductions pour polyamour.info

oO0
le jeudi 16 avril 2009 à 13h55
Oui, cela reste une bonne idée de traduire cet article même s'il date d'avant le deuxième millénaire, je trouvais justement intéressant qu'il ne soit pas récent. Le fait d'une histoire si courte soit elle, coupe l'impression d'effet de mode pour l'impression d'un mode d'existence...
C'est quand que le découpage des différentes parties à traduire de l'article se fera ?
Discussion : Moyens éprouvés ou à tester pour rencontrer d'autres polyamoureux
Discussion : De la théorie à la pratique...

oO0
le lundi 13 avril 2009 à 03h55
To : "Geri D. Weitzman" <[e-mail, cliquer pour voir l'adresse]>;
Obj.: What Psychology Professionals Should Know About Polyamory" - FRENCH TRADUCTION
Hello Geri,
we would like to traduce in french the following article/paper "What Psychology Professionals Should Know About Polyamory" - www.polyamory.org/~joe/polypaper.htm#TypesOfPoly - and publish the traduction here :
On the web publishing, we can read the following conditions :
PERMISSION TO DUPLICATE
Readers are welcome to print a copy of this paper for personal use, and to share with mental health professionals, provided that they leave all authorship attributions intact.
In our case, it isn't a "personnal use", but a "community use", so could you inform us about the conditions relatives to our case.
Whatever, thank you for your job !
King regards,
__________________________________________________________
Voilà le mail que je propose.
Je ne pense pas qu'il y ait besoin d'argumenter l'intérêt que représente son article étant donné que le nom du site parle de lui-même et correspond aux noms de site sur lequel se base en partie son article :
polyamour.info/discussion/-bL-/De-la-theorie-a-la-pratique/page-3/#msg-2376
P.-S. : "Article/Paper" en anglais ?! ? D'autres fautes d'anglais ? Il ne peut qu'y en avoir...
Discussion : La logique du tiers-exclu
Discussion : Charte de discussion

oO0
le lundi 13 avril 2009 à 00h05
Oui, avec les fautes d'orthographes en moins...
De toute façon, cela va de soi qu'il s'agit d'un FORUM et non d'un site de rencontre et j'avais déjà évoqué le sujet ailleurs sur polyamour.be Un FORUM n'empêche pas les rencontres, mais n'a pas pour but les rencontres.
Discussion : La logique du tiers-exclu
Discussion : Il faudrait pas faire de complexe... de supériorité.
Discussion : Il faudrait pas faire de complexe... de supériorité.
Discussion : De la théorie à la pratique...

oO0
le dimanche 12 avril 2009 à 02h20
Héhéhé !?! Tu veux que je ponde à l'auteur un mail d'une longueur infecte pour le dissuader de donner son autorisation ?
Là, c'est un peu tard, mais je pense à une manière brève et pragmatique de lui présenter la question et je n'ai rajouter ces références - /discussion/-bL-/De-la-theorie-a-la-pratique/page-... - que pour montrer qu'elles ont valeur d'argument pragmatique : élargir son champ d'investigation et de diffusion.
En anglais ?!? En anglais ? Je posterai la version de mon message, ici, histoire d'éviter des coquilles, mais je pense que c'est mieux que ce soit l'un des administrateurs qui l'envoie au final :)