Polyamour.info



Les messages appartiennent à leurs auteurs. Nous n'en sommes pas responsables.

Merci de consulter notre charte de discussion pour connaître les règles qui régissent les conversations sur ce site.

More than two : repentance de l'auteure au sujet de " la nuit noire de l'âme ", quand la souffrance doit nous alerter...

Bases
#
Profil

Lenah

le dimanche 01 décembre 2019 à 09h49

Bonjour, pour ceux.elles qui lisent l'anglais, deux témoignages intéressants . J'ai lu parfois des posts glaçants sur des forums de polyamoureux.ses, où sous prétexte de développement personnel et d'acceptation de l'autre, certaines personnes semblaient souffrir de façon démesurée et se laisser maltraiter sans que leur souffrance ne les alerte, et parfois encouragé.e.s involontairement par d'autres membres .
Eve Rickert, co auteure de More than two, a écrit un très beau texte là dessus où elle reconnaît des erreurs à ce sujet.
Le polyamour fait tellement travailler sur ses limites et en dehors de sa zone de confort qu'il expose à la maltraitance et à la domination psychologique lorsqu'on ne prend plus la souffrance comme un signal d'alerte auquel il faut prêter attention. Pour rappel, Franklin Veaux ( l'autre auteur de More than two) a été accusé de maltraitance psychologique par plusieurs femmes.
Il ne s'agit pas de remettre en question le polyamour, mais de le considérer avec plus de vigilance, comme tout type de relations.

Voilà les liens. Pour ceux.elles qui ne lisent pas l'anglais, Deepl peut vous aider à traduire.

https://brighterthansunflowers.com/2019/11/29/what...

https://medium.com/@inesrolo/i-was-in-a-polyamorou...

#
Profil

Lili-Lutine

le dimanche 01 décembre 2019 à 12h27

Merci pour ce partage @Lenah <3

Les discours poly ne parlent pas assez d'abus en effet....

Malgré la traduction deepl parfois maladroite, j'ai pu quand même bien apprécier ces deux témoignages, ils me parlent clairement de ce que j'ai pu vivre par le passé dans certaines de mes relations poly, et c'est aussi très proche des témoignages que j'ai reçu de pas mal de femmes autour de moi malheureusement.... :-/

C'est important de le savoir, que ça existe pour de vrai et pas si rarement que ça, que nous ne sommes pas, les poly, "en dehors du monde"...
Il est important pour moi d'en parler, de faire circuler ces deux témoignages autour de soi, de prévenir, d’ouvrir des ateliers ou des espaces de paroles libres sur ce sujet, et de peut-être se servir de ces deux témoignages pour des ateliers ou espaces de paroles libres sur les abus en relations poly <3

@EliC ou Elisende Coladan a traduit pas mal de textes sur ce sujet et elle travaille à le faire savoir et à accompagner les personnes abusées, Cliquez ici

Et ici aussi

Message modifié par son auteur il y a 8 jours.

#
Profil

artichaut

le dimanche 01 décembre 2019 à 21h29

Est-ce que quelqu'un·e pourrait traduire ces textes ?
(le texte d'Inês Rôlo est vraiment trop long pour être lu avec Deepl ou GoogleTrad… certes on peut s'y reprendre à plusieurs fois, mais lire un texte aussi long, avec une trad aussi approximative ça ne fonctionne juste pas)

Et mieux encore : les publier ici en tant qu'article ?
(si les autrices sont ok avec ça)

#
Profil

LuLutine

le dimanche 01 décembre 2019 à 22h39

Je veux bien traduire une partie si on s'y met à plusieurs (comme ça avait déjà été le cas par le passé) et si quelqu'un-e se charge de contacter les autrices.

#
Profil

bidibidibidi

le lundi 02 décembre 2019 à 13h46

Si une traduction se lance, je veux bien contacter les autrices.

#
Profil

alinea7

le lundi 02 décembre 2019 à 17h10

Pareil je peux participer à la traduction.

#
Profil

artichaut

le lundi 02 décembre 2019 à 17h41

chouette, une dynamique qui se lance !

#
Profil

LuLutine

le mardi 03 décembre 2019 à 00h28

Je me propose, pour commencer, de traduire le texte d'Inès Rolo qui m'intéresse pas mal, depuis son début "It took me three years [...]" jusqu'à "So, what does all of this have to do with being non-monogamous?".

Je le pose ici pour éviter qu'on fasse deux fois le job. (Ca m'embête pas si finalement l'autrice refuse alors que j'ai commencé le job ; mais si elle accepte au moins j'aurai peut-être déjà avancé un peu.)

Et le titre "I was in a polyamorous and abusive relationship for 7 years… here’s what I learned" je le traduirais par "J'ai été dans une relation polyamoureuse et abusive pendant sept ans....voici ce que j'ai appris".

N'hésitez pas si vous avez une meilleure proposition.
Peut-être qu'on peut écrire "en relation" plutôt que "dans une relation" mais c'est peut-être du chipotage...

Des bises.

#
Profil

alinea7

le mardi 03 décembre 2019 à 07h31

Mince j'ai déjà traduit jusqu'à : "Those were the things that also allowed for what happened to me.".

J'ai commencé par le plus long article. Je débute à communiquer ^^ mais je ne savais pas trop combien de temps j'aurais à y consacrer.

Je le poste ici et on supprimera si besoin ?

#
Profil

artichaut

le mardi 03 décembre 2019 à 11h48

…sinon, c'est possible de travailler sur ce pad (pour éviter les doublons de trad et proposer des relectures)

et @bidibidibidi, tu sais ce qu'il te reste à faire…

(moi je veux bien faire de la relecture, et aider à la mise en page)

#
Profil

artichaut

le mardi 03 décembre 2019 à 12h08

Voici le titre des parties (pour se partager +facilement le travail) :
1. (Intro)
2. Poly-mainstream discourse does not talk enough about abuse
3. Just because you’re a feminist doesn’t mean it can’t happen to you
4. Just because a lot of people can’t see it, doesn’t mean it’s not happening
5. Just because you’re well-informed, doesn’t mean you’re self-aware

#
Profil

bidibidibidi

le mardi 03 décembre 2019 à 12h55

artichaut
…sinon, c'est possible de travailler sur ce pad (pour éviter les doublons de trad et proposer des relectures)

et @bidibidibidi, tu sais ce qu'il te reste à faire…

(moi je veux bien faire de la relecture, et aider à la mise en page)

Je tente de contacter Ines Rolo sur son blog. Mais j'ai pas trouvé de moyen de joindre Eve Rickert pour le moment. J'attends déjà la réponse d'Ines, vu que c'est le sujet que vous êtes en train de traduire.

#
Profil

alinea7

le mardi 03 décembre 2019 à 16h49

J'ai copié le premier jet d'hier soir je relirai à un autre moment mais si jamais quelqu'un a des commentaires/modifications à apporter, comme ça c'est possible.

#
Profil

bidibidibidi

le mardi 03 décembre 2019 à 17h06

Ines Rolo nous a donné le droit pour la traduction. Il faudra qu'on lui envoie le lien (je marque ça ici pour qu'on oublie pas au cas où ça me sort de la tête).

#
Profil

LuLutine

le mercredi 04 décembre 2019 à 15h49

Merci bidibidi, ok alinea pour la trad, là j'ai peu de temps alors je regarderai le pad et si je travaille sur une autre partie je le noterai ici et sur le pad.

#
Profil

LuLutine

le mercredi 04 décembre 2019 à 18h56

Je suis en train de traduire de "It took me a long time" à "maybe it worked, right? Right?"

(J'ai des fenêtres de travail très courtes.)

EDIT : fait.

Répondre

Chercher dans cette discussion

Autres discussions sur ce thème :


Espace membre

» Options de connexion