Je suis passée...
#

(compte clôturé)
le samedi 10 octobre 2009 à 09h59
"On" en parle Lutevain ? Qui en parle ?
:-D
J'ai le pseudo le plus bizarre du site ? Lol ! Je ne crois pas. Au moins je fais réagir et ça c'est amusant parfois. Et c'est aussi la faute du site qui m'a dit que "itinerance" était déjà pris alors que pourtant j'étais désinscrite. Du coup je suis partie dans un délire. De toute façon en pleine nuit faut s'attendre à tout avec moi !
Prenez donc un dictionnaire :-) D'italien bien sûr, parce que c'est sûr que si vous le lisez en français c'est pas terrible.
"In sognare" signifie "en rêvant".
Et se prononce...ah ben je ne sais pas écrire en phonétique.
Alors : le "in" comme dans "fine" et la suite ci-dessous, vous cliquez sur le mot vous allez entendre une voix ! A défaut de la mienne.
dictionnaire.reverso.net/italien-francais/sognare
Et ne vous moquez pas, j'ai passé un bon moment à faire de l'italien à 3h du matin cette nuit pour trouver un pseudo dans cette langue qui est si sensuelle...
Message modifié par son auteur il y a 11 ans.
#

lutevain
le samedi 10 octobre 2009 à 11h47
insognare
"In sognare" signifie "en rêvant".
Message modifié par son auteur il y a 2 heures.
Vu comme ça tu me rassures… je n'avait pas fait le lien avec l'italien… maintenant il "chante" différemment! ouf!, je suis rassuré!
#

(compte clôturé)
le samedi 10 octobre 2009 à 13h26
insognare
Mince, un dictionnaire vite !
E vabbe = E va bene = Alors ça va, c'est en ordre, c'est OK...
Je ne parle pas autrement l'italien, mais j'ai une pote d'origine napolitaine, et du coup je vous livre une jolie petite phrase pour dire "Me casse pas les bonbons"
Noum rrrrombrrr heuh chkatell
Et débrouillez-vous avec ça, mmmpppffff...