Dans un autre fil de discussion l'idée de traduire un article de l'anglais en français est né, et plusieurs personnes ont dit qu'elles participeront à la traduction. Un mail à l'auteur de l'article a même été préparé afin de lui demander la permission de publier la traduction de son article ici sur polyamour.info
C'est une belle initiative !
Le texte en question est d'ailleurs : "What Psychology Professionals Should Know About Polyamory", www.polyamory.org/~joe/polypaper.htm#
Personnellement, je trouve qu'il y a des textes plus récents (le texte en question a été publié il y a 10 ans exactement!) et qui s'adressent à un public plus large (le texte s'adresse surtout aux psychologues et psychothérapeutes) - mais c'est mon avis personnel, Guilain en a déjà un autre et s'intéresse à ce que l'article soit traduit.
(Ah, et moi j'aime bien le paragraphe sur les différentes formes du polyamour dans cet article, c'est pourquoi j'avais envoyé le lien à Clémentine)
---
Attention si vous traduisez des articles de les adapter au monde francophone : des adresses et n° de téléphone américains, des lois (américains) cités dans le texte, ou des contextes religieux, culturel etc. mentionnés qui divergent de ce qu'on a en France, Suisse, Belgique,...
Faudrait penser à les supprimer du texte, trouver l'équivalent pour le monde francophone ou bien faire des notes du traducteur expliquant que c'est spécifique aux USA.
---
Quelqu'un connait des articles américains qu'il verra bien traduit en français, vu qu'il y a des traducteurs bénévoles ici ?
Cela ne me concerne pas mais peut-être beaucoup d'autres, je me souviens vaguement d'un article intitulé "10 steps towards opening a marriage" (euh ou bien "to open a marriage" ? me souviens pas).
Il serait probablement intéressant de traduire ce genre d'articles.
---
Sinon, Clémentine, Siestacorte et moi avons commencé à bricoler sur des articles (pas des traductions).
On travaille avec docs.google.com, c'est pratique pour écrire, partager, commenter, corriger...